“你们听我说,”西里尔说道,“我有了一个主意。”
“你的脑袋想得很痛吧?”罗伯特同情地说。
“别闹!我可不骗你们。”
“闭嘴,小罗伯特!”安西娅说。
“静听松鼠演说。”罗伯特说。
这时候他们大伙儿正在后院,西里尔在大水塘边上平衡好身体,然后说话。
“朋友们,罗马人们,全国男子们(西里尔在学古罗马演说家的演说辞。)……还有妇女们……我们找到了一位沙仙。我们的希望曾得到实现。我们曾有过翅膀,曾漂亮得认不出来……呃!……也可以说是漂亮得换了个人……我们曾有过钱和城堡,还跟该死的吉卜赛人为了小羊羔打过交道。不过我们没有什么成就。我们实际上没有得到过值得我们为之提出希望的什么东西。”
“我们到底碰到些事情,”罗伯特说,“这到底是什么东西。”
“除非东西是合乎要求的,否则就不算,”西里尔坚决地说,“现在我一直在想……”
“不是真的吧?”罗伯特悄悄说了声。
“在深夜寂静的什么来着。(西里尔在学古人演讲辞,一句话想不出来了。)就像忽然被提问历史问题——像征服英国的日期之类;你一直都是记得的,但一下子被提问,脑子里却空空的什么也没有了。女士们和先生们,你们很清楚,当我们平时在打闹的时候,一堆堆想法不断涌现,真正迫切的希望不断出现在头脑里……”
“听啊,听啊!”罗伯特说。
“……一个人哪怕再蠢,”西里尔说下去,“可不,甚至连罗伯特也能够想出真正有意思的希望来,只要他没有把他那个可怜小脑子想过了头,把它想坏了……闭嘴,小罗伯特,我告诉你!……你会把整场戏搞砸的。”