老伍家门前有棵大榕树,树下一张石台,两张石凳。老伍退休后,天天都跟老潘在树下下象棋。可不知道怎么的,近来老潘一连好几天不来了。老伍正以为他病了呢,没想这天老潘来了,递给他一袋黄皮果,说:你才病了呢,这几天我当翻译官去了,忙得屁滚尿流的!
老潘退休前是市人民医院的医生,据他自己说,当年晋升时外语都是不用考的,要是考,估计他连二十六个英文字母也记不全了。这样的人当什么翻译官,所以老伍也没多想,接过黄皮果就说:下棋下棋!
没想到一盘棋还没下完,老潘的手机响了,一接就说:妈的!我又得当翻译官去了,你等等!说完拍拍屁股走了,不一会回来,把一袋龙眼朝老伍一伸,说:吃龙眼吃龙眼,我当翻译官得的!
接下来一连几天都这样,虽然老潘也天天来下棋,但时不时就被叫去当翻译官,没下成一天好棋。
看来老潘当翻译官是真的了,可是什么语言的翻译呢?
不管老伍怎么问,老潘都是呵呵笑:你管我翻译什么,反正我不是--汉--翻译官就得了!
老伍这里地处中越交界,越南人常过来买东西,边界上的村民会越语的不少,不少外地人常找本地人当越语翻译。老潘曾说过他当年到边界的村里当过乡村医生,看来老潘翻译的是越南语了。
老伍这么一琢磨,这天上街时被一个农村妇女拉住了,叽哩呱啦说着什么,老伍看她的装束,知道这是个越南女人无疑,就给她打了等等的手势,然后打电话给老潘,说有急事找他。
老潘拿着一袋红薯急匆匆赶了过来,说:我正给人当翻译呢,瞧,这是人家给的!你说说,什么事?
老伍指指越南人,说你问问她。没想到老潘一听哭笑不得,说:谁告诉你我会越南话了?难道除了越南话就没有别的可翻译的了?
老伍问他那你是啥翻译官,老潘又是呵呵笑:你别管,反正我不是汉--翻译官就行啦!
不是越南语不是英语,这老家伙还能翻译啥呀?
老伍看着老潘手里拿着的红薯,突然一拍大腿,明白了,老潘当过乡村医生,认识很多农村老头老太,而这些人文化低,进城后听不懂城里人的话,就叫老潘去当翻译,所以老潘才得到龙眼红薯之类的东西。
没想老伍一说,老潘却撇撇嘴,说:去你的!时代在发展,人也在变化,现在的农村老太都能上央视星光大道,还有啥话听不懂?再说,要找人当翻译也轮不到我呀!他们都子孙绕膝了!
老伍想想一拍脑袋,老潘这话没错。可不是越南语又不是土话,老潘还能翻译啥?又有什么必要非得瞒着他呢?
老伍一问,老潘还是呵呵笑:你别管,反正
老伍一听又好气又好笑,想了想说他现在很不爽。老潘问啥不爽。老伍说:我跟你下了这么久的棋,棋逢对手,简直上瘾了。可是明天起我不能下棋了,省城的儿子要我去带孙子了!
老潘一听倒抽一口气,说:这样啊!虽说带孙子是好事,可你这一走,我也还真不知道找谁下棋了!不过你也不可能一直呆在省城的,回来的时候记得找我,到时我一定不去当什么翻译了,好好跟你下一天棋!
老伍一听扑哧一笑,他当然不是真的要进城带孙子,而是想逼老潘说实话呢。
所以第二天一大早,老伍就到市中心广场找人下棋去了,他知道老潘天天都去菜市买菜,要路过广场的。果然一盘棋还没下完,老潘就来到了身后,惊讶地问:怎么回事?你不是说要进城吗?还有心在这下棋呀?
老伍看也没看他,好久才抬起头,冷冷地说:你说啥?哦!你说进城呀!嗯,快了,我下完这盘棋就走!说完又低头下棋,不再理他。
此时老潘没注意到老伍的神态,可第二天第三天依然这样,老潘就明白了,第四天他也不问了,上去就把老伍拉了起来,又把他拉到没人的地方,给他点了一支烟,赔着笑脸,说:我知道你的意思了!我可以告诉你我当的是什么翻译,可你记住一定不要告诉任何人,行不行?
老伍一听大喜,点头不迭,老潘这才娓娓道来。原来,不久前的一天,老潘到店买点,结果碰上以前当乡村医生时认识的一个乡下老头,老头到店看病后,因为钱不够,没法在医院买,后来听到候诊的人说店的比医院便宜,他就拿着处方跑店里来了,可店的人也看不出处方上写的啥,说这是天书,非得神仙才看得懂。老头就问老潘,老潘在医院工作这么多年,熟悉每个同事的笔迹,这些天书他当然看得懂。
老头欢天喜地买回去,第二天却提着鸡啊鸭啊的来给他,随后不久,村里人凡是来看病的,认识的自己来,不认识的就叫人带来,总之都拿着处方来叫他翻译了。
这么一来,医院同事要是知道了,肯定骂他吃里爬外的,可看看那些可怜巴巴的乡下人,他又于心不忍,只好帮他们翻译了。而那些人知道他不要钱后,就总是给他带些果啊红薯啊之类的农产品
平时看起来不动声色的老潘,想不到有此好心。老伍一听很感动,想了一想跑回家,拿来一张处方给老潘看,说:这是去年我去你们医院得到的一张处方,我跟他们一样,也是不想在医院买,可后来没人看懂是什么,你帮我翻译一下,这上面写的什么?
老潘一看脸腾地红了,原来这张处方竟然是他自己开的,而上面写的名,是去年厂新推出的几种,当时因为怕病人知道了自己去买,医院就统一使用只有他们自己才明白的英文字母来代替,可现在他已经想不起那些字母分别代表什么了